[日本語から英語への翻訳依頼] タイトルはなるべく80文字使い切るようにして下さい。 貴方が病気で仕事を止めたい旨を伝えられてから、私は新たに数名の人と契約しました。今貴方の質問や貴方...

この日本語から英語への翻訳依頼は iluvsnoopy228 さん greenmann0157 さん guerraluana さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 32分 です。

pierreによる依頼 2013/11/25 18:57:03 閲覧 1642回
残り時間: 終了

タイトルはなるべく80文字使い切るようにして下さい。

貴方が病気で仕事を止めたい旨を伝えられてから、私は新たに数名の人と契約しました。今貴方の質問や貴方の仕事の結果をチェックする時間の余裕が有りません。貴方に渡せる仕事を考えています。但し、貴方に渡せる報酬は週に$5に成ります。その為には2週間ほど待って頂けますか?

貴方には玩具を中心にして出品して貰いたいと思っています。後、貴方の希望の出品カテゴリをもう一つ教えて下さい。

何故ならこれによって重複出品を防ぐことが出来ると思います。

iluvsnoopy228
評価 60
翻訳 / 英語
- 2013/11/25 19:31:44に投稿されました
Please use an 80 alphanumeric characters for the title.

Since you mentioned that you want to stop working due to your sickness so I agreed on contracts with a number of new people. There are no extra time to confirm your questions and your work. I am thinking of passing the word to you. However, the reward I can provide to you in a week will be $5. So can you wait for about 2 weeks?

I think you want me to center on selling toys. In addition, can you advise me again on the categories you want to sell?

This is to avoid making duplicate products.
pierreさんはこの翻訳を気に入りました
★★★☆☆ 3.0/1
greenmann0157
評価 48
翻訳 / 英語
- 2013/11/25 19:09:42に投稿されました
please fill 80 letters up fot the title if possible.

After you told me your intention to quit your job because of the illness, I have made a contract with several people. Now I don't have enough time to check your questions or the results of your work. I'm thinking about the work for you to do. But I can only pay for you $5 a week. Can you wait for that?

I want you to put up toys mainly. And tell me categories that you wish to work.

because multiple exhibits can be avoided by doing this.
★★★☆☆ 3.0/1
guerraluana
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/11/25 19:28:36に投稿されました
Title must be up to 80 characters.

Since you want to quit your job because of the disease that was transmitted, I hired a few new people. There is no much time to check this request of yours or the results of your work. I think the work can be passed to you. However, payment will be 5$ a week. Can you wait 2 weeks for that?

I guess I wanted to exhibit your toys at the center. After that, please choose one more category for the exhibition.

I think that this way we will be able to prevent duplicated exhibits.
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。