Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 5月2日(金)より「SUPER☆GiRLS生誕4周年記念SP アイドルストリートカーニバル2014」S.P.C会員先着先行受付がスタート!! 「SUP...

翻訳依頼文
5月2日(金)より「SUPER☆GiRLS生誕4周年記念SP アイドルストリートカーニバル2014」S.P.C会員先着先行受付がスタート!!


「SUPER☆GiRLS生誕4周年記念SP アイドルストリートカーニバル2014」のS.P.C会員先着先行受付が決定☆
出演者は生誕4周年を迎えるSUPER☆GiRLSを初め、Cheeky Parade、GEM、ストリート生も出演!!
iDOL Streetファンなら参加するしかないスペシャルイベントです!!

mmcat さんによる翻訳
On 5/2 (Fri) the pre- order for " The 4th anniversary of SUPER☆GiRLS SP , iDOL Street Carnival 2014" to start for S.P.C members on a first come first served basis!!

Announcement of the pre-order for " The 4th anniversary of SUPER☆GiRLS SP , iDOL Street Carnival 2014" for S.P.C members on a first-come first-served basis

SUPER☆GiRLS who is commemorating the 4th anniversary, and Cheeky Parade、GEM、street trainees will be on stage!!
iDOL Street fans cannot miss this special event !!
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]さんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
1461文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
13,149円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
mmcat mmcat
Starter
英日映像翻訳(字幕・吹替え、ボイスオーバー台本etc)を中心にフリーランスで各種翻訳をしております。
フリーランサー
hideyuki hideyuki
Starter
フリーランサー
susumu-fukuhara susumu-fukuhara
Standard
静岡県登録の通訳案内士です。通算で3年ほど貿易実務の担当をしていたことがあります。(商業英検A級)。ホームページ作成の経験が有り、HTMLのコーディングの...
フリーランサー
conan7 conan7
Starter
フリーランサー
elephantrans elephantrans
Starter
米国の日本法人会社にて、25年以上の勤務実績があります。
・主に輸出向け自社製作の機械に関する設計、選定、仕様書作成、 技術資料の作成等に従事。(何れも...