[日本語から英語への翻訳依頼] メッセージありがとうございます。 こちらの商品は日本から配送させて頂きます。 関税にはかからないように送らせていただきます。 配送については購入していた...

この日本語から英語への翻訳依頼は tearz さん [削除済みユーザ] さん peekaboo0528 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 96文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

gretgeによる依頼 2014/06/17 11:37:26 閲覧 875回
残り時間: 終了

メッセージありがとうございます。
こちらの商品は日本から配送させて頂きます。

関税にはかからないように送らせていただきます。
配送については購入していただければすぐに送ります。
よろしくお願いします。

tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/06/17 11:40:41に投稿されました
Thank you for your message.
This item will be shipped from Japan.

We will arrange the item so that no tarrif will occur on the way.
Upon your purchase, the shipment will be processed immediately.
Thank you and best regards.
★★★☆☆ 3.0/1
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/06/17 11:40:59に投稿されました
Thank you for message.
I would like to send this item from Japan.

I would like to send it without customs.
I send it soon if you purchased.
Thank you.
peekaboo0528
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/06/17 11:43:54に投稿されました
Thank you for your message.
We will arrange the product and ship it to you from Japan without additional custom duty.
We will ship shortly after your order.
We appreciate your consideration.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。