翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2014/06/17 11:40:41

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

メッセージありがとうございます。
こちらの商品は日本から配送させて頂きます。

関税にはかからないように送らせていただきます。
配送については購入していただければすぐに送ります。
よろしくお願いします。

英語

Thank you for your message.
This item will be shipped from Japan.

We will arrange the item so that no tarrif will occur on the way.
Upon your purchase, the shipment will be processed immediately.
Thank you and best regards.

レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 44
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2014/06/17 11:43:34

元の翻訳
Thank you for your message.
This item will be shipped from Japan.

We will arrange the item so that no tarrif will occur on the way.
Upon your purchase, the shipment will be processed immediately.
Thank you and best regards.

修正後
Thank you for your message.
We will ship this item from Japan.

We will arrange the item so that no tarrif [spelling] will occur on the way.
Upon your purchase, the shipment will be processed immediately.
Thank you and best regards.

このレビューを0%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加