Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 思春期前の子供が同一のグルココルチソイドを異なる分量吸引し、成長における吸引量との反応を示した他の研究例と同様、当研究もCAMPの参加者に体重変化に基づく...
翻訳依頼文
We obtained measurements of adult height for 943 of the original 1041 CAMP participants . Of these measurements, 96.8% were obtained from women who were at least 18 years of age or men who were at least 20 years of age; 3.2% of measurements were the most recently obtained heights that were less than 1 cm greater than a height obtained at least 1 year previously (Fig. 1). Adult height was not known for 98 participants : 35 female participants with a median age of 12 years (range, 8 to 17) and 63 male participants with a median age of 14 years (range, 7 to 19) at the last height measurement.The adjusted mean adult height was 1.2 cm lower in the budesonide group than in the placebo group (171.1 cm vs. 172.3 cm)
babbles
さんによる翻訳
我々は1041人のCAMP参加者のうち943人の成人身長を測定しました。この測定では18歳以上の女性あるいは20歳以上の男性が96.8%、残りの3.2%は1年間で1cm以上身長が伸びた人です(図1)。成人の身長は
98人の参加者に知られていません。最終測定における35人の女性参加者の中央値は12歳(8-17歳)、63人の男性参加者の中央値は14歳(7-19歳)でした。ブデソニド群における成人の身長は、プラセボ群に比べて1.2cm低いことを意味しています(171.1cmと172.3cm)。
98人の参加者に知られていません。最終測定における35人の女性参加者の中央値は12歳(8-17歳)、63人の男性参加者の中央値は14歳(7-19歳)でした。ブデソニド群における成人の身長は、プラセボ群に比べて1.2cm低いことを意味しています(171.1cmと172.3cm)。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 6669文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 15,006円
- 翻訳時間
- 約2時間
フリーランサー
babbles
Starter (High)
主にニュース記事の英日翻訳をしています。
フリーランサー
nono
Senior
丁寧な作業を心がけております。メディカル、獣医・畜産、バイオ分野が専門ですが、食品・服飾・観光業等、幅広い分野に携わることが出来ればと存じます。
翻訳専...
翻訳専...
フリーランサー
susumu-fukuhara
Senior
静岡県登録の通訳案内士です。通算で3年ほど貿易実務の担当をしていたことがあります。(商業英検A級)。ホームページ作成の経験が有り、HTMLのコーディングの...
フリーランサー
hideyuki
Starter
フリーランサー
renay
Starter