Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語からイタリア語への翻訳依頼] "A restocking fee is a percentage of the item's price depending on the type o...

翻訳依頼文
"A restocking fee is a percentage of the item's price depending on the type of item and condition in which it is returned. If you wish, you may charge a restocking fee up to the following amounts:

Up to 20% of item's price - Unopened media items or non-media items in their original condition that are returned more than 30 days after delivery
Up to 50% of item's price - Items that are not in their original condition, are damaged, or are missing parts for reasons other than the seller’s error
Up to 50% of item's price:
Books with obvious signs of use
CDs, DVDs, VHS tapes, software, video games, cassette tapes, or vinyl records that have been opened (taken out of the plastic wrap)"
stefaniapedrazzi さんによる翻訳
Le spese di reso sono calcolate in percentuale sul prezzo dell’articolo e dipendono dal tipo di articolo e dalle condizioni in cui esso viene reso. E’ possibile addebitare i seguenti importi:
- fino al 20% del prezzo per articoli resi nelle condizioni originali e in confezione intatta, restituiti oltre trenta giorni dalla consegna
- fino al 50% del prezzo per articoli resi in condizioni diverse da quelle originali, danneggiati o mancanti di parti per cause non addebitabili al Venditore
- fino al 50% del prezzo per libri con evidenti segni di utilizzo
- fino al 50% del prezzo per CD, DVD, cassette VHS, programmi software, video games, musicassette o dischi in vinile resi in confezione aperta.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
682文字
翻訳言語
英語 → イタリア語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,534.5円
翻訳時間
約5時間
フリーランサー
stefaniapedrazzi stefaniapedrazzi
Starter