Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 私たちの代行業者は宛名が不完全の商品を受け取った。 あなたが発送した商品で間違いないですか? その上であなたが発送した商品という証明が必要です。 何...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 mechamami さん shinya-yasuda さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 131文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 20分 です。

satoru7による依頼 2014/06/13 03:55:48 閲覧 2089回
残り時間: 終了

私たちの代行業者は宛名が不完全の商品を受け取った。

あなたが発送した商品で間違いないですか?

その上であなたが発送した商品という証明が必要です。

何か証明する画像ををメールで送ってください。

理由は宛名が不完全で私の商品かどうか不明で
私は商品を受け取ることができません。

mechamami
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/06/13 04:09:18に投稿されました
Our agency received the products with the incomplete address.

Is it products that you have shipped?

If so, you need a proof that you shipped it.

Please send us some image to prove it by e-mail.

The reason is I am not sure if it is my products since the address is incomplete
and I can not accept it yet.
★★★★☆ 4.0/1
shinya-yasuda
評価 57
翻訳 / 英語
- 2014/06/13 04:16:04に投稿されました
Our agent have received the item that have problem with mailing address.

Are you sure that you dispatched this item?

Then we need a document that proves you dispatched it.

Please send a email attaching the document I mentioned above.

I cannot receive the item because there are some defects of mailing address.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。