Conyacサービス終了のお知らせ

[英語からポーランド語への翻訳依頼] Translation can be searched via Transquare. The searched information can be a...

この英語からポーランド語への翻訳依頼は kresowianka さん leszek_r さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 679文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 23時間 6分 です。

shotamaeharaによる依頼 2014/06/09 22:56:19 閲覧 2586回
残り時間: 終了

Translation can be searched via Transquare. The searched information can be added to the SoundFlash from the past contents others have studied. The contents will be fulfilled by adding ratings and comments.

From add points button, you may purchase your points. 1 point equates to 1 point for the high sound quality conversion. Normal conversion is available for free of charge.

Please paste the texts created in order in Japanese and English. You can register up to 20 lists at a time.
*Lump sum registration is available for high quality sound transforming only. *To utilize the lump sum registration, points are required.

Normal mode. Sample words.

High quality mode. Sample words.

leszek_r
評価 50
翻訳 / ポーランド語
- 2014/06/10 22:01:53に投稿されました
Question: "The searched information can be added to the SoundFlash from the past contents others have studied." means searching Transquare or searching in SoundFlash? Does this sentence connect to the previous one?
"1 point equates to 1 point for..." is hard to understand.
I'm doing my best with this strange English.

======

Tłumaczenie możesz wyszukać na Transquare. Wyniki wyszukiwania wśród materiałów innych użytkowników możesz dodać do SoundFlash. Materiały możesz uzupełnić, dodając oceny i komentarze.

Za pomocą przycisku [Dodaj Punkty] możesz kupić punkty. Jeden punkt równa się jednemu punktowi audio wysokiej jakości. Audio normalnej jakości jest za darmo.

Wklej tekst w kolejności: wersja japońska, wersja angielska. Możesz zarejestrować do 20 list.

*Registracja zryczautowana jest dostępna tylko dla audio wysokiej jakości
*Aby użyć rejestracji zryczautowanej, musisz mieć punkty.

Tryb normalny. Słowa przykładowe.

Tryb wysokiej jakości. Słowa przykładowe.
shotamaeharaさんはこの翻訳を気に入りました
kresowianka
評価 50
翻訳 / ポーランド語
- 2014/06/10 04:13:46に投稿されました
Tłumaczenie może być przeszukiwane przez Transquare. Przeszukane informacje mogą być dodawane do SoundFlash z poprzednich zawartości innych badaczy. Zawartość zostanie spełniona poprzez dodanie oceny i komentarzy.
Z przyciskiem Dodaj punkty , możesz kupić punkty. 1 punkt jest równy 1 punktowi z jakością konwersji dźwięku . Normalna konwersja jest dostępna za darmo .

Proszę wkleić teksty tworzone w kolejności, w języku japońskim i angielskim. Można zarejestrować maksymalnie 20 list na raz.
* Rejestracja jednorazowa jest dostępna tylko dla wysokiej jakości konwersji dźwięku . * Aby skorzystać z rejestracji jednorazowej wymagane są punkty.

Tryb normalny. Przykładowe słowa.

Tryb wysokiej jakości. Przykładowe słowa.
shotamaeharaさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

This is interface words of iPhone app '' SoundFlash".

SoundFlash is app name.
Transquare is service name.
pt means point.

Please ask me if you have question.

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。