Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] どう見てもボトムズにしか見えないアレとかも話題になりました。 ソニーのアレは感動モノです。 スマートフォンのカメラの性能は一般的なデジタルカメラと遜色無い...

翻訳依頼文
どう見てもボトムズにしか見えないアレとかも話題になりました。
ソニーのアレは感動モノです。
スマートフォンのカメラの性能は一般的なデジタルカメラと遜色無いレベルにきていますので、こうしたレンズをカンタンに付け替えるガジェットなどは今後も沢山出てくるでしょう。今後どんなものが出てくるか期待しちゃいますね。

引用元■スマートフォン顕微鏡「Leye」がすごすぎる ミクロの世界をスマホで観れる時代突入 - ねとらぼ
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
People have been saying that these lenses look like something you find on a Votom suit.
I'm really grateful for what Sony made recently.
Since smartphone cameras are performing just as well as a normal digital camera nowadays, we will probably be seeing a lot of these gadgets that can switch lenses in the near future. I can't wait to see what kind of products we will be seeing then.

Source: Smartphone Microscope "Leye" Is So Amazing We're In The Age Where Smartphones Can See Into The Microscopic World - Netorabo

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
202文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,818円
翻訳時間
22分