Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] #abit 昨日あなたから購入した商品が到着しました。 そのうちR1について質問があります。 ・Version3と記載がありましたが、Version2...

この日本語から英語への翻訳依頼は katrina_z さん ichi_style1 さん conan7 さん [削除済みユーザ] さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 237文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

nakamuraによる依頼 2014/06/08 21:46:43 閲覧 2333回
残り時間: 終了

#abit

昨日あなたから購入した商品が到着しました。
そのうちR1について質問があります。

・Version3と記載がありましたが、Version2の間違いではないでしょうか?
TD3シリアルから始まるR1はVersion2と認識しております。
V2とV3の比較写真をお送りしますのでご確認ください。
左がV3で右がV2になります。今回到着した商品は右側の商品と同じです。

・今回購入したR1のヘッド体積が分かれば教えてください。

それでは、お手数をおかけしますが、宜しくお願い致します。

katrina_z
評価 68
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2014/06/08 21:53:13に投稿されました
#abit

The items I purchased from you yesterday have arrived.
I have a question about the R1 that was with my order.

- It has Version 3 written on it but are you sure it's not a Version 2?
The R1 that starts with a TD3 serial is recognized as a Version 2.
I am sending you comparison pictures of V2 and V3 for you to take a look at.
The left is V3, the right is V2. The item I received today is the same as the one on the right.

- Also, could you please tell me the head capacity for the R1 that I bought, if you know?

Thank you for your time in advance.
Sincerely,
ichi_style1
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/06/08 21:56:29に投稿されました
The product I bought from you yesterday has arrived.
I have a question about the R1 included.

・It says that it is Version 3, but is it possible that is has been swapped with Version 2?
The serial code starting with TD3 says the R1 is Version 2.
I have sent you a picture where V2 and V3 are compared so please confirm it for yourself.
The left one is V3 and the right one is V2.

・Once you know the head capacity of the R1 I purchased this time please let me know.

I am sorry for taking up your time, thank you very much.
★★★☆☆ 3.0/1
conan7
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/06/08 22:13:16に投稿されました
Goods purchased from you yesterday has arrived.
I have a question about R1 of them.

・There has been described as Version3, but isn't it mistake of Version2?
I am aware that R1 starting from TD3 serial is Version2.
Please check will be sent comparative photographs of V3 and V2.
I will send you comparative photographs of V3 and
V2, so please check them.
The left one is V2, and the right is V3.
This time, the product arrived is the same as product of the right side.

・Please tell me if you know head volume of R1 that I bought this time.

Well then, sorry to trouble you, thank you.


[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/06/08 22:11:27に投稿されました
#abit

The item I have bought from you arrived yesterday.
I have questions regarding R1.

It was stated Version 3 in it,but I wonder if it is Version 2.
I understand that R1 begins with TD3 serial is Version 2.
I attached pictures of V2 and V3.
The left one is V3 and the right one is V2.
Please confirm them.
The item delivered this time was the same as right one.

Would you tell me head volume of R1 if you know about it.

I appreciate your cooperation in this inquiry.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。