翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 1 Review / 2014/06/08 21:56:29
#abit
昨日あなたから購入した商品が到着しました。
そのうちR1について質問があります。
・Version3と記載がありましたが、Version2の間違いではないでしょうか?
TD3シリアルから始まるR1はVersion2と認識しております。
V2とV3の比較写真をお送りしますのでご確認ください。
左がV3で右がV2になります。今回到着した商品は右側の商品と同じです。
・今回購入したR1のヘッド体積が分かれば教えてください。
それでは、お手数をおかけしますが、宜しくお願い致します。
The product I bought from you yesterday has arrived.
I have a question about the R1 included.
・It says that it is Version 3, but is it possible that is has been swapped with Version 2?
The serial code starting with TD3 says the R1 is Version 2.
I have sent you a picture where V2 and V3 are compared so please confirm it for yourself.
The left one is V3 and the right one is V2.
・Once you know the head capacity of the R1 I purchased this time please let me know.
I am sorry for taking up your time, thank you very much.
レビュー ( 1 )
元の翻訳
The product I bought from you yesterday has arrived.
I have a question about the R1 included.
・It says that it is Version 3, but is it possible that is has been swapped with Version 2?
The serial code starting with TD3 says the R1 is Version 2.
I have sent you a picture where V2 and V3 are compared so please confirm it for yourself.
The left one is V3 and the right one is V2.
・Once you know the head capacity of the R1 I purchased this time please let me know.
I am sorry for taking up your time, thank you very much.
修正後
The product I bought from you yesterday has arrived.
I have a question about the R1 that was included.
・It was listed as Version 3, but is it possible that is has been mistaken with Version 2?
I understand that the R1 having a serial code beginning with TD3 is Version 2.
I have sent you a picture where V2 and V3 are compared so please confirm it.
The left one is V3 and the right one is V2. The product that arrived this time is the same product as the one on the right.
・Please inform me once you have an idea on the head capacity of the R1 that I have purchased this time.
I am sorry for taking up your time, thank you very much.