Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 私から再度の購入ありがとう。 私からプレゼントを送ります。 日本のスナック菓子です。 アイテムと一緒に喜んで貰えたたら嬉しいな RaybrigとNiss...

この日本語から英語への翻訳依頼は gloria さん h-gruenberg さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 185文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

wxyz100tによる依頼 2014/06/08 08:35:32 閲覧 4018回
残り時間: 終了

私から再度の購入ありがとう。
私からプレゼントを送ります。
日本のスナック菓子です。
アイテムと一緒に喜んで貰えたたら嬉しいな

RaybrigとNissan Primeraはアメリカのあなたに大事に使われることを望んでいるのだと思います。

日本のオークションでは誰も買ってくれなかった。

私もその方が良いのだと思い手紙を書きました。

お買い上げありがとうございます 感謝

日本の友達より



gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/06/08 08:46:56に投稿されました
Thank you for buying from me again.
I send you a gift.
This is a Japanese snack.
I would be glad if you feel happy with this gift together with the item.

I believe that Raybrig and Nissan Primera are glad to be used by you in USA,
since nobody bought them in the auction held in Japan.

I am writing this letter because I think it's better that these items to be used by you.

Thank you very much for buying these items. Thanks.

From your friend in Japan
wxyz100tさんはこの翻訳を気に入りました
wxyz100t
wxyz100t- 10年以上前
読みやすい ありがとうございます
h-gruenberg
評価 57
翻訳 / 英語
- 2014/06/08 08:49:32に投稿されました
Thank you for buying from me again!
I'll send you a gift, it's Japanese snacks!
I hope you like them as much as you like the items!
I believe that Raybrig and Nissan Primera would be well taken care of in US!
Nobody bought them in Japanese auction.
I'm writing letter believing that was better anyway for them in the end!

Thank you very much for your purchase!
I really appreciate!

Your Japanese friend

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。