Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 申し訳ございません。 商品のタイトルにあなたを混乱させてしまう「Gibson」というワードが入っていました。 このギターは日本のCMSというメーカーのギタ...

翻訳依頼文
申し訳ございません。
商品のタイトルにあなたを混乱させてしまう「Gibson」というワードが入っていました。
このギターは日本のCMSというメーカーのギターです。
ギブソンではありませんので、もしあなたがギブソンのレスポールだと思われて落札されたのであれば、キャンセルを承ります。

勿論、ギターのクオリティは非常に高く素晴らしいサウンドです。日本製のハイクオリティギターです。同じ価格帯のギブソンと比較しても遜色はありません。

お手数をおかけますがお客様のお考えをお聞かせください。
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
Please accept my apologies.

The title of the product included the word "Gibson," which may have confused you.
This guitar is the one made by CMS in Japan.
It is not a Gibson, so if you made the bid believing that it was a Gibson Les Paul model, I will certainly cancel the order.

Of course, this is an extremely high quality guitar with a wonderful sound. It's a high quality guitar made in Japan. It ranks up there with a Gibson, which is in the same price range.

If it's not too much trouble, I would like to hear your thoughts on this.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
236文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,124円
翻訳時間
11分