[日本語から英語への翻訳依頼] お問い合わせありがとうございます。 お客様のキャンセルオーダーについては、既にアマゾンの内部処理が終了し、クレジットカード会社にキャンセルの連絡がいって...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 katrina_z さん nyincali さん [削除済みユーザ] さん m117 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 176文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

yukifujimuraによる依頼 2014/06/05 06:13:00 閲覧 1800回
残り時間: 終了

お問い合わせありがとうございます。

お客様のキャンセルオーダーについては、既にアマゾンの内部処理が終了し、クレジットカード会社にキャンセルの連絡がいっているとのことです。

しかしなから、クレジットカード会社と銀行側の処理に営業日2~3日の時間を要する場合があるとのことです。

大変ご迷惑をお掛けしますが、今しばらくお待ちいただけますようよろしくお願いします。

Thank you for contacting us.

In regard to the customer's cancellation order, it has already finished processing on Amazon and the credit card company is being contacted for a cancellation.

However, this may require 2~3 business days for the credit card company and bank.

We sincerely apologize for the confusion and ask that you please remain patient and wait a little longer for now.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。