[日本語から英語への翻訳依頼] 送料は私が負担します。 Aを無料で送って下さい。 その代わりに、slider motorを固定するネジセットを1つ無料で送って欲しいです。 破損した商品...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 mechamami さん tearz さん big_baby_duck さん ichi_style1 さん akira_bkk さん sujiko さん [削除済みユーザ] さんの 7人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 207文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

mirakomaによる依頼 2014/06/04 18:50:14 閲覧 7615回
残り時間: 終了

送料は私が負担します。
Aを無料で送って下さい。

その代わりに、slider motorを固定するネジセットを1つ無料で送って欲しいです。
破損した商品は店のサンプルとして使用します。
損傷が激しく見栄えが良くないので。
fixed screw setという画像名で写真を添付しました。
ご確認下さい。

注文書PDFを添付しました。
この注文書の内容で良いですよね?
確認して、INVOICEを送って下さい。
直ぐに代金を支払います。



I will pay for the shipment charge.
Please ship A for free.

Instead, I'd like you to ship a set of screws to fix the slider motor to me for free.
I will use the damaged product as a sample at the store.
That's because the damage is big and the product doesn't look good.
I've attached a picture of it with the name "fixed screw set".
Please check it.

I've attached a PDF which is the order form.
Are you fine with the contents of the form?
Please send us the INVOICE after checking the form.
We will pay for the product immediately.

クライアント

備考

アルファベットのAには商品名が入ります。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。