[日本語から英語への翻訳依頼] The CTの写真を見ました。 かっこいいですね! レザーとカーボンファイバーの組み合わせは美しいです。 あなたが製品をより良くしようとする考えは素晴ら...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 tearz さん big_baby_duck さん ryojiyono さん alstomoko さん conan7 さん sujiko さん yuto_am さんの 7人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 164文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

koji_mによる依頼 2014/06/04 15:27:12 閲覧 1522回
残り時間: 終了

The CTの写真を見ました。
かっこいいですね!
レザーとカーボンファイバーの組み合わせは美しいです。

あなたが製品をより良くしようとする考えは素晴らしいと思います。だから今の時点で製造が遅くなるのは問題ありません。
あなたがこだわって造った製品を日本市場に浸透させて、LOブランドのファンを増やしていけるように私も全力を尽くします。

I've seen the picture of The CT.
Looks cool!
The combination of leather and carbon fiber is beautiful.
I think your idea of trying to make your products even better is great. So, currently, there's no problem with a fact that there will be a delay in making them. I will do my best so that products you've made particularly thoroughly will be gradually in effect in the Japanese market and fans of the LO brand will be increased, too.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。