Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] Hello, Thank you for your inquiry. We apologize for our late reply. ...
翻訳依頼文
こんにちは
質問ありがとうございます
またご連絡が遅れてしまい申し訳ありません。
1巻から4巻まではメーカーの発売時から
シュリンクはない状態です。
もちろん商品は未使用です。
その他はシュリンク付きで未開封です。
おまけのフィギュアは未開封です。
DVDも確認の為に一度パッケージは明けています。
メーカーから送られた状態で保管してましたので
ご安心頂けたらと思います。
よろしくお願い致します。
質問ありがとうございます
またご連絡が遅れてしまい申し訳ありません。
1巻から4巻まではメーカーの発売時から
シュリンクはない状態です。
もちろん商品は未使用です。
その他はシュリンク付きで未開封です。
おまけのフィギュアは未開封です。
DVDも確認の為に一度パッケージは明けています。
メーカーから送られた状態で保管してましたので
ご安心頂けたらと思います。
よろしくお願い致します。
gloria
さんによる翻訳
Hello,
Thank you for your inquiry.
We apologize for our late reply.
Volumes 1 to 4 have no shrink from the issued date.
Of course the item has not been used.
Other items have shrinks and they are opened.
The giveaway figure is not opened.
The package of DVD has been opened only for checking.
Please rest assured as we kept them under the condition of when they were sent from the manufacturer.
Thank you.
Thank you for your inquiry.
We apologize for our late reply.
Volumes 1 to 4 have no shrink from the issued date.
Of course the item has not been used.
Other items have shrinks and they are opened.
The giveaway figure is not opened.
The package of DVD has been opened only for checking.
Please rest assured as we kept them under the condition of when they were sent from the manufacturer.
Thank you.