Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 2009: 独学で一年中タロットを学んだ(私はタロットリーダーになるつもりはなかった)。 初めてのパリ、フランスにシンガポールからA380のエアバ...

この英語から日本語への翻訳依頼は "コミュニケーション" のトピックと関連があります。 mechamami さん mika_t さん conan7 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 587文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

534-314による依頼 2014/06/04 11:40:12 閲覧 1702回
残り時間: 終了

2009:
Self-taught Tarot for the whole year (Contemplated I was going to be a Tarot Reader but no).
First time taking A380 airbus from Singapore to Paris, France.
Short-term living in France for 3 months.

2010:
Leaving France, traveled intensively through North Africa and West Africa for half year.(Tunisia, Morocco, Western Sahara, Mauritania, Mali, Burkina Faso)
Short-term living in Ouagadougou, capital of Burkina Faso.
Homesickness attacked, flew back to Hong Kong from Ouagadougou via Paris.
After back to Hong Kong, I adopted a female Cat from a French friend who back to Reunion.

mechamami
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2014/06/04 11:44:58に投稿されました
2009:
独学で一年中タロットを学んだ(私はタロットリーダーになるつもりはなかった)。
初めてのパリ、フランスにシンガポールからA380のエアバスで向かった。
3ヶ月間、フランスに短期間住んだ。

2010:
フランスを離れ、半年北アフリカと西アフリカを中心に集中的に旅行した。(チュニジア、モロッコ、西サハラ、モーリタニア、マリ、ブルキナファソ)
ワガドゥグー、ブルキナ·ファソの首都に短期間住んだ。
ホームシックに襲われたので、パリ経由でワガドゥグから戻って香港へ飛んだ。
香港に戻った後、私は再会のために戻ってきてくれたフランス人の友人から、メス猫をもらいました。
mika_t
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2014/06/04 11:49:32に投稿されました
2009年
丸一年、独学でタロットを学んだ(タロット占い師になろうと考えたが、ならなかった)。
A380エアバスで、シンガポールから、パリ、フランスへ、初めて渡った。
フランスに3カ月滞在した。

2010年
フランスに居を構えながら、半年かけて北アフリカ、西アフリカを中心に旅行した(チュニジア、モロッコ、西サハラ、モーリタニア、マリ、ブルキナ・ファソなど)。
ブルキナ・ファソの首都のワガドゥーグーに短いあいだだが、住んだ。
ホームシックにかかり、ワガドゥーグーから、パリ経由で香港に戻った。
香港に戻ったあと、再会したフランス人の友人から、メスの猫を引き取った。
★★★☆☆ 3.0/1
conan7
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2014/06/04 11:55:16に投稿されました
2009:通年の独学タロット(タロットリーダーになるのに意図はなかった)。
初めて、シンガポールからフランス、パリまでA380のエアバスをとった。
フランスに3ヶ月間の短期滞在。

2010:
フランスを離れ、半年北アフリカと西アフリカを通じて集中的に移動した。(チュニジア、モロッコ、西サハラ、モーリタニア、マリ、ブルキナファソ)を
ワガドゥグー、ブルキナ·ファソの首都に短期間滞在。
ホームシックに陥って、パリ経由でワガドゥグから戻って香港へ飛んだ。
香港に戻った後レユニオンに戻っているフランス人の友人からメス猫をもらった。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。