Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 1995: 私が9歳のとき、第2の香港に違法移民を試みた。そして成功する。私の母と偉大な叔母は、英国の弁護士を雇って裁判所と戦った。私の母は、弁護士の...

この英語から日本語への翻訳依頼は "コミュニケーション" のトピックと関連があります。 mechamami さん nyincali さん alstomoko さん mika_t さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 704文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

a4976274による依頼 2014/06/04 11:28:42 閲覧 1944回
残り時間: 終了

1995:
Second attempting Illegal-Immigrated to Hong Kong when I was 9. Successfully. My mother and great aunt hired a British lawyer fought with the court. My mother didn't even pay 1 dollar for the lawyer.

1995:
The same year I was entering Primary Catholic school by the arrangement of Education Department. Adapted very hard of the living in Hong Kong especially education system. English examination always failed.
5 years in primary school.

1997:
July 1st, watching the fireworks from the TV. Hong Kong was being an administrative special region after the British colonized, I was too small to know what's meaning behind of the fireworks.

2003:
The Secondary Christian school drop me out when I was 16.

1995:
私が9歳のとき、第2の香港に違法移民を試みた。そして成功する。私の母と偉大な叔母は、英国の弁護士を雇って裁判所と戦った。私の母は、弁護士のために1ドルも払っていない。

1995:
同じ年、私は教育部の配置によってプライマリカトリック系の学校に入った。香港での生活、特に教育システムは非常に適応するのが困難だった。英語の試験は常に失敗した。
小学校5年。

1997:
7月1日、テレビかで花火を見ていました。イギリス植民後も、香港行政は特別な領域であったのですが、私は花火の背後にある意味が何なのかを知るには余りにも幼過ぎた。

2003:
私は16歳の時に、セカンダリークリスチャンスクールを中退した。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。