Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ※「整理番号付きイベント参加券」をお持ちの方は券に記載の集合時間にタワーレコード渋谷店1Fエレベーター奥の階段にお集まりください。スタッフが整列いたします...
翻訳依頼文
※「整理番号付きイベント参加券」をお持ちの方は券に記載の集合時間にタワーレコード渋谷店1Fエレベーター奥の階段にお集まりください。スタッフが整列いたします。
※今回は当日の会場での対象商品の販売予定はございません。
■女性・子供用エリア設置のお知らせ
イベント当日 「整理番号付きイベント参加券」をお持ちの女性及びお子様連れのお客様を対象として、比較的ステージを観やすくなる位置に女性・子供限定スペースを設置いたします。
※今回は当日の会場での対象商品の販売予定はございません。
■女性・子供用エリア設置のお知らせ
イベント当日 「整理番号付きイベント参加券」をお持ちの女性及びお子様連れのお客様を対象として、比較的ステージを観やすくなる位置に女性・子供限定スペースを設置いたします。
mambblady
さんによる翻訳
Those customers who have an "entry ticket with serial number", please wait at the stairs in the back of the elevator on the first floor of Tower Record Shibuya Shop by the time indicated on the ticket.
The staff will help you queue up.
This time, we have no sale of the items at site that day.
Note for the area for ladies and children available.
On the day of the event, we set the area, where the stage is relatively easily seen, limited for ladies and children who have an "event entry ticket with serial number."
The staff will help you queue up.
This time, we have no sale of the items at site that day.
Note for the area for ladies and children available.
On the day of the event, we set the area, where the stage is relatively easily seen, limited for ladies and children who have an "event entry ticket with serial number."
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 208文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,872円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
mambblady
Starter