Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] "ayumi hamasaki PREMIUM SHOWCASE 〜Feel the love〜" CD販売 7/2発売NEW ALBUM会場限定特典決定...

この日本語から英語への翻訳依頼は yoppo1026 さん shinya-yasuda さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 151文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 27分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2014/06/02 15:59:28 閲覧 1259回
残り時間: 終了

"ayumi hamasaki PREMIUM SHOWCASE 〜Feel the love〜" CD販売 7/2発売NEW ALBUM会場限定特典決定!!


名古屋・大阪・東京の各会場にて7/2発売ニューアルバム「タイトル未定」をご予約またはお買い上げの方に【オリジナルポスター】をプレゼント致します。

yoppo1026
評価 57
翻訳 / 英語
- 2014/06/02 16:26:38に投稿されました
"AYUMI HAMASAKI PREMIUM SHOWCASE ~ Feel the love ~" Venue limited benefits of NEW ALBUM, which will be on sale on July 2!


If you reserve or purchase the new album "as-yet-untitled", which will be on sale on July 2, at each venue of Nagoya, Osaka and Tokyo, you will be given [Original poster].
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
shinya-yasuda
評価 57
翻訳 / 英語
- 2014/06/02 16:12:35に投稿されました
”AYUMI HAMASAKI PREMIUM SHOUCASE -Feel the Love-” releasing a new album with limited goods at three venues on 2nd of July!!

We offer LIMITED POSTER to those who reserve or purchase the new album "untitled" releasing on 2nd of July at the each venue; Nagoya, Osaka or Tokyo.

クライアント

備考

アーティスト名は「​AYUMI HAMASAKI」に統一下さい。全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。