Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 祖母の遺産を整理していて、昔持っていた人形を見つけた時は本当に驚きました。この人形は私が所有していたもので、1966年~1968年製のストレートレッグタイ...

翻訳依頼文
We were quite surprised when cleaning out my grandmothers estate to find our old dolls. This doll was mine and is a 1966-1968 version, straight legs. She is in her original swinsuit and has other orginial Francie and Skipper clothes. She does have the original soft, red pointed toe and heel shoes and the eyebrow brush, altho the tip is broken off. She has coordinating heels and purses for her outfits and all outfits are in pics. She is in great condition, with face paint intact and hair still full and clean. She was played with, but lightly and has been in my grandmothers upstairs closet for 40 years or so. Payment due in 3 days via Paypal. No international shipping. Thanks for looking!
kyokoquest さんによる翻訳
祖母の遺品を整理していた時、私が遊んでいた古い人形を見つけて非常に驚きました。
この人形は私の物で、1966年~1968年バージョン、まっすぐの脚をしています。
彼女は初期の水着を着ていますが、それとは別にFrancie and Skipper の初期の洋服も持っています。彼女のつま先は初期の柔らかで、赤くとがっており、ヒール靴です。
それから、先が壊れていますがアイブロウブラシもあります。
彼女は洋服に合わせたヒール靴とバッグを持っています。洋服はすべて写真に出ています。
彼女は非常に良い状態です。顔のペイントは損なわれておりませんし、髪の毛もしっかりとしてクリーンです。
彼女は軽く使用されてしまいましたが、私の祖母の二階のクローゼット中に40年ほどしまわれていました。
支払はpaypalで3日以内。
国際発送は出来ません。

ご覧い頂きありがとうございます!


Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
704文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,584円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
kyokoquest kyokoquest
Starter
字幕翻訳の勉強をしていました。
現在はメーカーで海外営業含む貿易事務をしています。
よろしくお願いします。