Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] "A"は帽子と雑貨のお店です。 「これ実はね」と伝えたくなる物語を持って生まれた帽子たち 帽子に使われてるプリント生地や切り絵細工を施した素材、チャーム...

翻訳依頼文
"A"は帽子と雑貨のお店です。
「これ実はね」と伝えたくなる物語を持って生まれた帽子たち
帽子に使われてるプリント生地や切り絵細工を施した素材、チャームはオリジナルのものがほどんど!
それらから紡ぎだされる、見る人々をハットさせるデザインには隠しポケット等の仕掛けが潜んでいるかも
お部屋においておいても気分がパット華やぎます
その魅力はごハット寸前!
(良い言葉がない場合は「その魅力ヤバい」などに言い換えてください)
そんな世界をご案内帽し上げます。
(こちらも同上です)
renay さんによる翻訳
"A" is a shop for hats and other miscellaneous goods.
These hats have their own stories that make you want to tell others.
Most materials for our hats are all original!
The design created from these wonderful materials might have little tricks like a hidden pocket.
It even brightens the mood of your room if you just leave it there.
You will be amazed by how charming they are!
We will bring you to the wonderful world of hats.
shinya-yasuda
shinya-yasudaさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
700文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
6,300円
翻訳時間
約3時間
フリーランサー
renay renay
Starter
フリーランサー
shinya-yasuda shinya-yasuda
Starter
英語、スペイン語勉強中です。
フリーランサー
big_baby_duck big_baby_duck
Starter
ほぼ、英訳専門ダックです。信頼できる優秀な英訳者、個性的でおもしろい記事を書く英語記者になりたいです。

I'm a duck translator ...
相談する