Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 他にも「タッチ・ゲット」サービスも並行して行うそうです。 店舗に用意しきれない商品を、専用端末からWEB注文できて自宅や店舗で受け取れるるようですが、これ...

翻訳依頼文
他にも「タッチ・ゲット」サービスも並行して行うそうです。
店舗に用意しきれない商品を、専用端末からWEB注文できて自宅や店舗で受け取れるるようですが、これはもしかしたら将来的に店舗括りではなく、イオンサービス全般を横断的に取り扱うということかもしれません。ミニストップでイオン製品買えたりするんですかね。

記事の最後の締めが印象的ですね。

mmcat さんによる翻訳
Besides, it is said they will provide a "touch get" service at the same time.
It seems that the items cannot be stocked at the shops can be ordered online with dedicated terminals. It may mean that the entire Aeon service will be available not only among the shops, but also through Aeon group. I wonder if we will be able to buy an Aeon product at a mini stop.

I am impressed with the last part of the article.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
167文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,503円
翻訳時間
35分
フリーランサー
mmcat mmcat
Starter
英日映像翻訳(字幕・吹替え、ボイスオーバー台本etc)を中心にフリーランスで各種翻訳をしております。