Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 基本的には、商品に欠陥が無い場合の返品の際は、返送料金はお客様の負担となります。 しかし今回は特別に、万が一商品がおきに召さなかった場合は、£5多く返金し...
翻訳依頼文
基本的には、商品に欠陥が無い場合の返品の際は、返送料金はお客様の負担となります。
しかし今回は特別に、万が一商品がおきに召さなかった場合は、£5多く返金します。
但し商品はキッチン用品ですので、未使用に限って返品可能に限りますのでご注意下さい。
また返金は、こちらに商品が戻り次第になりますので、こちらもあわせてご注意下さい。
こちらでよろしければ、ぜひご購入頂ければと思います。
お待ちしています。
しかし今回は特別に、万が一商品がおきに召さなかった場合は、£5多く返金します。
但し商品はキッチン用品ですので、未使用に限って返品可能に限りますのでご注意下さい。
また返金は、こちらに商品が戻り次第になりますので、こちらもあわせてご注意下さい。
こちらでよろしければ、ぜひご購入頂ければと思います。
お待ちしています。
renay
さんによる翻訳
The shipping cost for the return for any reasons except for defects is burdened by the purchaser.
However, we can make an exception for you and pay $5 back if you did not like the product.
The product is a kitchen appliance, so you can only return it if you have not used it at all.
Please note that the refund is be processed after the product has reached here.
You can also purchase this one if you like it.
Thank you.
However, we can make an exception for you and pay $5 back if you did not like the product.
The product is a kitchen appliance, so you can only return it if you have not used it at all.
Please note that the refund is be processed after the product has reached here.
You can also purchase this one if you like it.
Thank you.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 195文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,755円
- 翻訳時間
- 11分
フリーランサー
renay
Starter