Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 安価な子供向けPC「Ichigo Jam」を発表する。 子供向けとして有名な Raspberry Pi は、セットアップが難しく、インターネットに接続し、...

この日本語から英語への翻訳依頼は dreamermyco さん ozsamurai_69 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 222文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 52分 です。

taisukefによる依頼 2014/05/28 09:12:12 閲覧 1877回
残り時間: 終了

安価な子供向けPC「Ichigo Jam」を発表する。
子供向けとして有名な Raspberry Pi は、セットアップが難しく、インターネットに接続し、フィルターなしのインターネットにも接続してしまうため安易に小学校の低学年の子供に与えられなかった。
Ichigo Jam は、テレビとキーボードと電源をつなぐだけのシンプル構造。インターネットにはつながらない。危険なWebサイトの閲覧はもちろん、動画サイトを延々と見続けるようなこともできない。

dreamermyco
評価 61
翻訳 / 英語
- 2014/05/28 12:04:39に投稿されました
An affordable PC “Ichigo Jam” targeted at children is to be released.
Raspberry Pi, also targeted at children, is known for its troublesome setup procedure and unfiltered internet connection making it difficult to supply to children in lower elementary school.
Ichigo Jam works simply just by connecting the TV monitor and the keyboard. No connection to the internet ensures that harmful websites are not seen and prevents endless streaming on video sites.
taisukefさんはこの翻訳を気に入りました
ozsamurai_69
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2014/05/28 09:22:31に投稿されました
Introducing the budget priced [Ichigo Jam] computer for children.
The famous Raspberry Pi was not given Primary School students, because the setup, connection to the Internet, was difficult and thus provided no filter for the internet either.
The Ichigo Jam setup is easy, just connect it to a television and keyboard. It can not be connected to the internet. Dangerous web sites can not be viewed, but repeated playback of movies etc. can of course be done.
taisukefさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。