Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] お返事にお時間がかかってしまい申し訳ございません。 あなたに送って頂いたビデオは間違いなくM社にメールしております。 何度か催促の電話をしたのですがまだ回...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eコマース" のトピックと関連があります。 tearz さん mbednorz さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 144文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

akiy501890による依頼 2014/05/28 00:49:12 閲覧 13779回
残り時間: 終了

お返事にお時間がかかってしまい申し訳ございません。
あなたに送って頂いたビデオは間違いなくM社にメールしております。
何度か催促の電話をしたのですがまだ回答が無いです。
社長は担当の技術者に伝えておくと言われていました。私に返事が着き次第お客様にご連絡させて頂きます。今しばらくお待ちください。

tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/05/28 00:59:38に投稿されました
Apologies for my belated reply.
The video you sent me was mailed to M corporation for sure.
I have called them several times urging for the confirmation, but they haven't got back to me as of yet.
The head of the company mentioned to me that he will route the message to the technician in charge. I will let you know no sooner than have I heard back from them. Thank you very much for your patience.
★★★★☆ 4.0/1
mbednorz
評価 53
翻訳 / 英語
- 2014/05/28 00:56:43に投稿されました
I'm sorry it took me this much time to reply.
I definitely sent the video you sent me to M Company.
I called them a few times, but I still haven't received an answer.
Boss was told that they would tell the technician in charge. I will contact you as soon as I receive a reply. Please wait for a while.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。