Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] ■注意事項 ※「記念撮影会」は会場の都合上、順番待ちのお客様がいらっしゃる状況でも終了となる場合がございます。 ※会場への問い合わせはお控え下さい。ラ...
翻訳依頼文
■注意事項
※「記念撮影会」は会場の都合上、順番待ちのお客様がいらっしゃる状況でも終了となる場合がございます。
※会場への問い合わせはお控え下さい。ライブ中止の原因になります。
※施設内や会場での荷物置き等による場所取り行為や座り込みは禁止とさせて頂きます。スタッフの指示により移動していただく場合もございますので、予めご了承ください。
※記念撮影会への参加券はいかなる場合(紛失・盗難等含む)においても再発行は致しませんのでご了承ください。
※「記念撮影会」は会場の都合上、順番待ちのお客様がいらっしゃる状況でも終了となる場合がございます。
※会場への問い合わせはお控え下さい。ライブ中止の原因になります。
※施設内や会場での荷物置き等による場所取り行為や座り込みは禁止とさせて頂きます。スタッフの指示により移動していただく場合もございますので、予めご了承ください。
※記念撮影会への参加券はいかなる場合(紛失・盗難等含む)においても再発行は致しませんのでご了承ください。
akiko_707
さんによる翻訳
※「纪念摄影会」根据场馆的情况,即使还有按顺序排队的客人也有可能结束。
※请不要向会场询问情况,这会成为Live中止的原因。
※在场馆内,通过放置行李来占取位置以及静坐等行为是被禁止的。需要根据工作人员的指示进行移动的场合也是有的,请客人们谅解。
※以下任何关于纪念摄影会参加劵的情况(包括丢失,被盗等)即使发生,也请谅解我们不会再次发放参加劵。
※请不要向会场询问情况,这会成为Live中止的原因。
※在场馆内,通过放置行李来占取位置以及静坐等行为是被禁止的。需要根据工作人员的指示进行移动的场合也是有的,请客人们谅解。
※以下任何关于纪念摄影会参加劵的情况(包括丢失,被盗等)即使发生,也请谅解我们不会再次发放参加劵。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 354文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 中国語(簡体字)
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 3,186円
- 翻訳時間
- 約3時間
フリーランサー
akiko_707
Starter
Like J-Rock! Japanese→English / Japanese→Chinese
フリーランサー
pandarism
Starter
中国青島生まれ。日本滞在歴12年。日本語能力試験1級。漢語普通話水平考試1級。中国語教育歴8年(日本の大学並びに中国語学校)