Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から韓国語への翻訳依頼] 『怖い曲集 +「学校の怪談 -呪いの言霊-」オリジナルサウンドトラック』ヴィレッジヴァンガードオリジナル特典決定

翻訳依頼文
『怖い曲集 +「学校の怪談 -呪いの言霊-」オリジナルサウンドトラック』ヴィレッジヴァンガードオリジナル特典決定 5月21日発売『怖い曲集 +「学校の怪談 -呪いの言霊-」オリジナルサウンドトラック』において、ヴィレッジヴァンガードでのオリジナル特典が決定しました。

オリジナル特典:「絶対に覗いちゃだめだよ。DVD」

※メンバーが5月23日公開の映画「学校の階段 -呪いの言霊-」の内容について語っている映像になります。

その為、映画を観てからでないとネタバレになってしまうので、映画を観るまでは絶対にDVDの中を覗いてはダメということです。

同じヴィレッジヴァンガードでも、店舗によってオリジナル特典が付く店舗と付かない店舗が存在することとなります。
kulluk さんによる翻訳
"무서운 곡집 + '학교 괴담 -저주의 언령-' 오리지널 사운드트랙" 빌리지 뱅가드 오리지널 특전 결정
5월 21일 발매한 "무서운 곡집 + '학교 괴담 -저주의 언령-' 오리지널 사운드트랙"과 관련하여, 빌리지 뱅가드의 오리지널 특전이 결정됐습니다.

오리지널 특전: '절대로 들여다보면 안돼. DVD'

※ 멤버가 5월 23일 공개된 영화 '학교 괴담 -저주의 언령-'의 내용에 대해 이야기하는 영상입니다.

따라서, 영화를 보지 않은 상태라면 스포일러가 되어버리므로, 영화를 보기 전까지 절대로 DVD 속을 들여다보면 안된다는 뜻입니다.
같은 빌리지 뱅가드라도, 점포에 따라 오리지널 특전이 붙는 점포와 붙지 않는 점포가 존재하게 됩니다.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
322文字
翻訳言語
日本語 → 韓国語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,898円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
kulluk kulluk
Senior
日本語⇔韓国語フリーランス翻訳者/ソウル在住/翻訳歴7年/観光・ゲーム・広告・ビジネスなど
한국어⇔일본어 프리랜서 번역가 / 서울 거주 / 번역 ...