Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 成り上がるのか、アンダーグラウンドか、あるいは新しい道か。 今ここに必要なのはポリシーだ。

この日本語から英語への翻訳依頼は "音楽" "" "文化" のトピックと関連があります。 lebron_2014 さん ozsamurai_69 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 44文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 4時間 31分 です。

arrieuxによる依頼 2014/05/27 17:08:50 閲覧 3395回
残り時間: 終了

成り上がるのか、アンダーグラウンドか、あるいは新しい道か。
今ここに必要なのはポリシーだ。

lebron_2014
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/05/27 21:40:01に投稿されました
Whether it's rising out in the world or underground or a new path.
What is needed right now is policy.
arrieuxさんはこの翻訳を気に入りました
arrieux
arrieux- 10年以上前
翻訳いただきありがとうございました!
ozsamurai_69
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2014/05/27 17:41:03に投稿されました
Are you going to party, at the underground or somewhere new.
What's needed here is a policy.
arrieuxさんはこの翻訳を気に入りました
arrieux
arrieux- 10年以上前
翻訳いただきありがとうございました!

クライアント

備考

ある企画で作ることになった英語ヒップホップ曲の一部分の英訳をお願いしたいです。
歌詞なので詩的(抽象的)な表現になってもかまいません。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。