Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から韓国語への翻訳依頼] ●チケット発券の際にa-ticket会員IDに登録されているお名前がチケット下部に印字されます。 ●チケット引換えは、申込者(チケット下部に記載の名前...

この日本語から韓国語への翻訳依頼は ikuko03 さん skeleton さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 324文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 42分 です。

g029による依頼 2014/05/26 15:48:40 閲覧 2731回
残り時間: 終了


●チケット発券の際にa-ticket会員IDに登録されているお名前がチケット下部に印字されます。

●チケット引換えは、申込者(チケット下部に記載の名前)本人に限ります。
引換えの際に、顔写真付き身分証明書をご提示頂き、ご本人様確認をさせていただきます。

同伴者がいらっしゃる場合は、必ずご一緒にご来場ください。

<顔写真付き身分証明書として認められるもの>

○運転免許証

○パスポート

○写真付クレジットカード

○写真付住民基本台帳カード

○写真付学生証

ikuko03
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2014/05/26 16:22:57に投稿されました
● 티켓 발권 시 a-ticket 회원 ID로 등록되어 있는 이름이 티켓 하단에 인쇄됩니다.
● 티켓 교환은 신청자 (티켓 하부 기재된 이름) 본인에 한합니다. 교환 시, 사진이 부착된 신분증명서를 제시하여 주시고 본인 확인을 하겠습니다.

동반자가 계실 경우에는 반드시 함께 입장하여 주시기 바랍니다.

<얼굴 사진이 들어간 신분 증명서로 인정되는 것>

○운전 면허증

○여권

○사진이 부착된 신용카드

○사진이 부착된 주민 기본 대장 카드

○사진이 부착된 학생증
skeleton
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2014/05/26 16:28:22に投稿されました
● 발권시 a-ticket 회원 ID에 등록 된 이름이 티켓 하단에 인쇄됩니다.

● 티켓 교환은 신청자 (티켓 하단에 기재된 이름) 본인에 한합니다.
교환시 얼굴 사진이 부착 된 신분증을 제시하고 본인 확인을하겠습니다.

동반자가 있을 경우는 반드시 함께 입장 해주십시오.

<얼굴 사진이 부착 된 신분증으로 인정되는 것>

○ 운전 면허증

○ 여권

○ 사진 첨부 신용 카드

○ 사진 첨부 주민 기본 대장 카드

○ 사진 부착 학생증



※全てコピー及び期限切れは不可。
(NG:タスポ、社員証)

●親子、姉妹など、親族の代理でお申し込みいただいても、
チケット下部に記載されたお名前のご本人様でないと、入場出来ませんので
十分気をつけてお申し込みください。

ikuko03
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2014/05/26 16:23:13に投稿されました
※ 전부 복사 및 기한이 지난 것은 불가
(NG: 타스포, 사원증)

● 친부모, 자매 등 가족의 대리로 신청했어도
티켓 하부에 기재된 이름이 본인이 아니면 입장이 불가하므로
충분히 주의를 기울여 신청해 주십시오.
skeleton
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2014/05/26 16:30:53に投稿されました
※ 모두 복사본 및 기간만료은 불가.
(NG : taspo, 사원증)

● 부모님이나 자녀, 자매 등 친족이 대리로 신청 하셔도,
티켓 하단에 기재된 이름의 본인아니면 입장 할 수 없기 때문에
충분히 주의 후 신청 해주십시오.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。