Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 「a-nation island powered by inゼリー」8/17(日)「a-nation island powered by inゼリー As...
翻訳依頼文
公演名:「a-nation island powered by inゼリー Asia Progress ~Departure~」
日程:2014/8/17(日)
開場15:00 / 開演16:00
会場:東京・国立代々木競技場第一体育館
出演アーティスト:青山テルマ(日)/シェネル(米)/超特急(日)/DA PUMP(日)/May J.(日)/三浦大知(日)/安田レイ(日) and more…
※アルファベット順
mayumi1009
さんによる翻訳
The title of performance: "A-Nation Island powered by In Jelly Asia Progress - Departure -"
Date: Sun. Aug. 17th, 2014
Open 15:00/ Start 16:00
Place: Tokyo, National Yoyogi Amphitheater, the first gymnasium
Casts: Teruma Aoyama(JP)/Che'Nelle(US)/Tyohtokkyuh(JP)/DA PUMP(JP)/May J(JP)/Daichi Miura(JP)/Rei Yasuda(JP) and more...
*Alphabetical order
Date: Sun. Aug. 17th, 2014
Open 15:00/ Start 16:00
Place: Tokyo, National Yoyogi Amphitheater, the first gymnasium
Casts: Teruma Aoyama(JP)/Che'Nelle(US)/Tyohtokkyuh(JP)/DA PUMP(JP)/May J(JP)/Daichi Miura(JP)/Rei Yasuda(JP) and more...
*Alphabetical order
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 1365文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 12,285円
- 翻訳時間
- 約4時間
フリーランサー
mayumi1009
Starter
フリーランサー
hideyuki
Starter
フリーランサー
elephantrans
Starter
米国の日本法人会社にて、25年以上の勤務実績があります。
・主に輸出向け自社製作の機械に関する設計、選定、仕様書作成、 技術資料の作成等に従事。(何れも...
・主に輸出向け自社製作の機械に関する設計、選定、仕様書作成、 技術資料の作成等に従事。(何れも...
フリーランサー
hidessy
Starter (High)
当プロフィールをご覧いただき、ありがとうございます。
主に英語→日本語の翻訳を担当しているhidessyと申します。
2014年5月、Conyac...
主に英語→日本語の翻訳を担当しているhidessyと申します。
2014年5月、Conyac...
フリーランサー
kiijimakai
Starter
Hello I have majored English in Japanese University and studied UK. Also, I a...