Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から韓国語への翻訳依頼] ハードロックカフェ アメリカンレストラン。 ボリュームある料理をロックを聴きながら楽しめるアメリカンレストラン「ハードロックカフェ」。 六本木に、日本第1...

翻訳依頼文
ハードロックカフェ
アメリカンレストラン。
ボリュームある料理をロックを聴きながら楽しめるアメリカンレストラン「ハードロックカフェ」。
六本木に、日本第1号店(世界第4号店)としてオープンし、最も来日ミュージシャンが訪れる店として、数多くのエピソードがあります。

叙々苑 游玄亭 西麻布本館
焼き肉。
有名な高級焼肉店。8階建てのビルの6つのフロアがあり、各フロアで別々のコンセプトイメージがある。いずれのフロアでも最高級の焼肉を堪能することができる。

青山ブックセンター 六本木店
書店。
東京メトロ六本木駅徒歩30秒、六本木通りに面した書店。デザインからライフスタイルまで、ビジネスからエンタテインメントまで様々な本をセレクトしている。

ドンキホーテ
ディスカウントストア。
激安の総合ディスカウントストア。食料品・衣料品・雑貨・くすり・家電・カー用品・パーティーグッズなどが揃う。24時間営業。

BLUE NOTE
ジャズ・クラブ。
N.Y.の"Blue note"を本店に持つジャズ・クラブ、ブルーノート東京。様々なトップアーティストが毎夜演奏を繰り広げます。

森美術館
美術館。
六本木ヒルズにある、現代美術中心の美術館。美術館のある地上約230m(53階)は、建物内の展示空間としては日本最高所に位置する。

日本赤十字社医療センター
病院。
日本赤十字社が運営する総合病院。救命救急センターにて夜間や休日の外来にも対応しています。
juah0703 さんによる翻訳
하드록 카페
아메리칸 레스토랑
록을 감상하면서 볼륨감있는 요리를 즐기는 아메리칸 레스토랑 "하드록 카페"
롯폰기에 일본1호점 (세계 4호점)으로 오픈하였으며 방일 뮤지션이 가장 많이 찾는 가게로 많은 일화를 가지고 있습니다.

죠죠엔 유겐테이 니시 아자부 본관
야키니쿠
유명한 고급 야키니쿠 점. 8층 건물 빌딩의 6개의 플로어가 있으며 각 플로어별로 다른 컨셉 이미지가 있다. 어떤 층에서도 최고급 야키니쿠를 맛볼 수 있다.
아오야마 북 센터 롯폰기 점
서점.

도쿄 메트로 롯폰기역 도보 30초 롯폰기 도오리에 위치한 서점. 디자인에서 라이프 스타일까지 비지니스에서 엔터테인먼트 까지 다양한 책을 진열 해 두고 있다.

돈키호테
할인 판매점
아주 저렴한 종합 할인 판매점. 식료품・의료품・잡화・약・가전・자동차용품・파티 굿즈 등이 있다. 24ㅅ;긴 영업.
BLUE NOTE
재즈 클럽.
N.Y.의 "Blue note"를 본점으로 둔 재즈 클럽 블루 노트 토쿄. 다양한 톱 아티스트가 매일 밤 연주를 펼칩니다.

모리 미술관
미술관.
롯폰기힐스에 있는 현대미술 중심의 미술관. 미술관이 있는 지상 약 230m(53층)는 건물 내 전시공간으로는 일본에서 가장 높은 곳에 있다.

니혼 아카쥬지샤 이료센타 (일본 적십자 의료센터)
병원.
일본적십자사가 운영하는 종합병원. 구명 구급센터는 야간, 휴일에도 진료하고 있습니다.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
600文字
翻訳言語
日本語 → 韓国語
金額 (スタンダード依頼の場合)
5,400円
翻訳時間
18分
フリーランサー
juah0703 juah0703
Standard
日本語文学を専攻しました。卒業してから4年間翻訳仕事をやり続けています。
韓国や日本の会社以外に海外の会社とも翻訳経験があります。
常に高品質を追求し...