Conyacサービス終了のお知らせ

[中国語(簡体字)から中国語(繁体字)への翻訳依頼] 唱片塔锦糸町店 电影《学校怪談》上映&新单曲发售纪念图展&店铺抽奖的说明

この中国語(簡体字)から中国語(繁体字)への翻訳依頼は lauhoilunhelen さん sansanttt さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 6件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 412文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

g029による依頼 2014/05/24 12:50:00 閲覧 4773回
残り時間: 終了

唱片塔锦糸町店 电影《学校怪談》上映&新单曲发售纪念图展&店铺抽奖的说明

lauhoilunhelen
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2014/05/24 12:51:57に投稿されました
唱片塔錦糸町店 電影《學校怪談》上映&新單曲發售紀念圖展&店鋪抽獎的說明
sansanttt
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2014/05/24 12:53:12に投稿されました
唱片塔錦系町店 電影《學校怪談》上映&新單曲發售紀念圖展&店鋪抽獎的說明

为办庆祝电影《学校怪谈》上映,和纪念新单曲《十字架~电影<学校怪谈-诅咒的の言灵->Ver.~》的发售,将于唱片塔锦糸町店举办图展和抽奖活动。

【图展】
展示电影剧照。
看看与平日不同感觉的五人!
唱片塔锦糸町店旁边的TOHO电影院正在放映,快去一睹为快吧!


期间:5/23(周五)~6/9(周一)
地点:唱片塔锦糸町店 店内活动/展示区域

lauhoilunhelen
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2014/05/24 12:52:13に投稿されました
為辦慶祝電影《學校怪談》上映,和紀念新單曲《十字架~電影<學校怪談-詛咒的の言靈->Ver.~》的發售,將於唱片塔錦糸町店舉辦圖展和抽獎活動。

【圖展】
展示電影劇照。
看看與平日不同感覺的五人!
唱片塔錦糸町店旁邊的TOHO電影院正在放映,快去一睹為快吧!


期間:5/23(週五)~6/9(週一)
地點:唱片塔錦糸町店 店內活動/展示區域
sansanttt
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2014/05/24 12:54:22に投稿されました
為辦慶祝電影『學校怪談』上映,和紀念新單曲『十字架~電影「學校怪談-詛咒的の言靈-」Ver.~』的發售,將於唱片塔錦系町店舉辦圖展和抽獎活動。

【圖展】
展示電影劇照。
看看與平日不同感覺的五人!
唱片塔錦系町店旁邊的TOHO電影院正在放映,快去一睹為快吧!


期間:5/23(週五)~6/9(週一)
地點:唱片塔錦系町店 店內活動/展示區域



【抽奖】
凡在唱片塔锦糸町店购买2014/05/21发售的TOKYO GIRLS' STYLE新单曲《十字架~电影<学校怪谈-诅咒的言灵->Ver.~》(A~C版本中任意一种),或《恐怖曲集 + 学校怪谈 诅咒的言灵 原声专辑》,都可参加店内举办的抽奖活动。
抽中的话将・・・
将得到以下奖品中的一种
・特等奖:电影票
・参与奖:B2尺寸的海报(电影《学校的楼梯-诅咒的言灵-」预告版)
快来参加吧!

期間:5/20(周二)~奖品赠完为止

lauhoilunhelen
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2014/05/24 12:52:28に投稿されました


【抽獎】
凡在唱片塔錦糸町店購買2014/05/21發售的TOKYO GIRLS' STYLE新單曲《十字架~電影<學校怪談-詛咒的言靈->Ver.~》(A~C版本中任意一種),或《恐怖曲集 + 學校怪談 詛咒的言靈 原聲專輯》,都可參加店內舉辦的抽獎活動。
抽中的話將・・・
將得到以下獎品中的一種
・特等獎:電影票
・參與獎:B2尺寸的海報(電影《學校的樓梯-詛咒的言靈-」預告版)
快來參加吧!

期間:5/20(週二)~獎品贈完為止
sansanttt
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2014/05/24 12:55:39に投稿されました
【抽獎】
凡在唱片塔錦系町店購買2014/05/21發售的TOKYO GIRLS' STYLE新單曲『十字架~電影「學校怪談-詛咒的言靈-」Ver.~』(A~C版本中任意一種),或『恐怖曲集 + 學校怪談 詛咒的言靈 原聲專輯』,都可參加店內舉辦的抽獎活動。
抽中的話將……
將得到以下獎品中的一種
・特等獎:電影票
・參與獎:B2尺寸的海報(電影『學校的樓梯-詛咒的言靈-』預告版)
快來參加吧!

期間:5/20(週二)~獎品贈完為止

クライアント

備考

アーティスト名は「​TOKYO GIRLS' STYLE」に統一下さい。全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。