Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ”Estimated Delivery”が1月1日だとします。発送した商品の到着がこの1月1日を超えたらセラーである私に責任がありますか? 私は日本から国...

この日本語から英語への翻訳依頼は 3_yumie7 さん [削除済みユーザ] さん ozsamurai_69 さん mooomin さん akira-hatada さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 195文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

takishinyaによる依頼 2014/05/24 09:57:16 閲覧 1414回
残り時間: 終了

”Estimated Delivery”が1月1日だとします。発送した商品の到着がこの1月1日を超えたらセラーである私に責任がありますか?
私は日本から国際発送をしているので、商品が天候や税関などにより到着するまで時間がかかる場合があります。
ですので商品を必ずしもEstimated Delivery dayに届けられると保証できません。

回答と根拠となるアマゾンの説明ページを教えてください。

Estimated Delivery is Jan 1st. If the delivery is later than the 1st of January is there any responsibility to me as the seller?

I have sent the item from Japan via International Post, it will take some time to be delivered, depending on weather, taxation etc.
Therefore I can not guarantee the item will be delivered by the Estimated Delivery day

Please let me know the explanatory page on Amazon for a reply and reason.

クライアント

備考

Amazon.comのセラーサポートセンターへ送るメールです。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。