Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 早急にご返信頂きありがとうございました。 教えて頂いた通りに試し、登録内容を変更することができました。 重ねて確認したいのですが、KYK開催中の場所は全...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 3_yumie7 さん ichi_style1 さん ozsamurai_69 さん masawirry さん tearz さん mayu_jcl さんの 6人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 159文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

kayoko3による依頼 2014/05/23 23:56:26 閲覧 3088回
残り時間: 終了

早急にご返信頂きありがとうございました。
教えて頂いた通りに試し、登録内容を変更することができました。

重ねて確認したいのですが、KYK開催中の場所は全て登録する必要がありますか?

一カ所だけ登録し、複数箇所でトレーニングしているところもあるようですが、
それは不可でしょうか?

またよかったら教えて下さい

よろしくお願いします。

Thank you very much for your prompt reply.
I tried your advise and was able to change the record content.

I would like to reconfirm, is it necessary for all ongoing KYK locations to be recorded?

It seems that there is a registration in one location only but training in several different ones, is this possible?

If you can please let me know.

Thank you.

クライアント

備考

KYKはトレーニングの名称のことです

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。