Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ■現場のニーズを的確に把握 ペイメントサービスプロバイダーやラージマーチャントだけでなくスモールマーチャントの担当者レベルまで交流を持ち決済ニーズの的確な...
翻訳依頼文
■現場のニーズを的確に把握
ペイメントサービスプロバイダーやラージマーチャントだけでなくスモールマーチャントの担当者レベルまで交流を持ち決済ニーズの的確な情報把握をしている。
■数多くのビジネスマッチングを成功
通常の交渉では成立しない案件内容でもお互いの希望と妥協点を整理し、リスク回避の条件交渉を行いスムーズなペイメントサービスの導入を行う。
ペイメントサービスプロバイダーやラージマーチャントだけでなくスモールマーチャントの担当者レベルまで交流を持ち決済ニーズの的確な情報把握をしている。
■数多くのビジネスマッチングを成功
通常の交渉では成立しない案件内容でもお互いの希望と妥協点を整理し、リスク回避の条件交渉を行いスムーズなペイメントサービスの導入を行う。
hideyuki
さんによる翻訳
■ Accurate comprehension of the needs of the job site
We comprehend accurate information of the needs of the payment system interacting with not only a payment service provider and a large merchant but also people in the level of personnel in charge of a small merchant.
■ Success in a lot of business matching
We organize the mutual hope and compromise point even if the content of the issue isn’t effected by a normal negotiation and introduce a smooth payment service negotiating conditions for risk avoidance.
We comprehend accurate information of the needs of the payment system interacting with not only a payment service provider and a large merchant but also people in the level of personnel in charge of a small merchant.
■ Success in a lot of business matching
We organize the mutual hope and compromise point even if the content of the issue isn’t effected by a normal negotiation and introduce a smooth payment service negotiating conditions for risk avoidance.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 170文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,530円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
hideyuki
Starter