Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 申し訳ありません。先日あなたにお伝えしたURLは誤ってました あなたに送った荷物の正しい追跡結果のURLは下記です 私は今日、日本郵便にも調査依頼を出し...

翻訳依頼文
申し訳ありません。先日あなたにお伝えしたURLは誤ってました
あなたに送った荷物の正しい追跡結果のURLは下記です

私は今日、日本郵便にも調査依頼を出しました。
日本に荷物が返送されてきた際はすぐにあなたに再送されます
よろしければクレームケースを閉じてもらえないでしょうか?
私は最後まであなたのために全力を尽くす

出荷書類に低い値段を書いた場合、補償を受けれる金額もその額になります
私は商品を厳重に梱包するし、発送後は追跡番号があり、今まで紛失したことは無いが、その点は予めご了承ください
hana_the_cat_2014 さんによる翻訳
I am afraid to let you know this but I sent you wrong URL the other day. The correct tracking URL is as follows.

I asked Japan Post Co., Ltd. to investigate the issue further.
The parcel will be resend to you as soon as it returns to Japan.
Could you please close the claim case, if you think it is reasonable?
I will do my best for you until the issue is settled.

If you write the lower price on the shipping documents, the amount of the coverage will be based on it.
I will pack the item with a great care. It will have a tracking number. No missing records so far. Please make sure of it in advance.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
11分
フリーランサー
hana_the_cat_2014 hana_the_cat_2014
Starter