Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 上記のサイズで日本へ送る場合の送料も併せて教えてください。 御社サイトでは、現在、商品のセールをされていますが、 これは一時的なもので、定価に戻るのでし...

翻訳依頼文
上記のサイズで日本へ送る場合の送料も併せて教えてください。

御社サイトでは、現在、商品のセールをされていますが、
これは一時的なもので、定価に戻るのでしょうか?
商品が定価に戻る場合、いつ頃に戻る予定なのか?教えてください。

画像や動画等をご提供頂くことは可能でしょうか?

マーケティング戦略計画に記載されていますが、
クラウドファンディングを日本で行なう場合には、
メーカーに同意を頂いているという期間限定の同意書が必要になってきます。
添付したものにサインを頂くことは可能でしょうか?

shimauma さんによる翻訳
Could you please also tell me the shipping cost to Japan for the size of shipment above?

Regarding the sale on your website, is it only temporary and are the prices going to be changed to the original prices?
If so, please let me know when the prices will be changed to the original prices.

Is it possible to provide me with images and videos?

As written in the marketing strategy plan, we need a limited time agreement that we have an agreement with the maker.
Would you mind putting a signature on the attached agreement?





Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
236文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,124円
翻訳時間
17分
フリーランサー
shimauma shimauma
Standard
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...