Conyacサービス終了のお知らせ
conyac
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
中国語(簡体字)から中国語(繁体字)への翻訳依頼
»
女性7
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[中国語(簡体字)から中国語(繁体字)への翻訳依頼] 女性7
翻訳依頼文
女性7
crowley44
さんによる翻訳
女性7
相談する
yue2ky
さんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
23文字
翻訳言語
中国語(簡体字) → 中国語(繁体字)
金額
(スタンダード依頼の場合)
207円
翻訳時間
13分
フリーランサー
crowley44
Starter
Graduated with Degree in Hospitality and Tourism Management with Nanyang Tech...
相談する
フリーランサー
yue2ky
Starter
他の中国語(簡体字)から中国語(繁体字)への公開翻訳
「Girls TV! feat.SUPER☆GiRLS」
中国語(簡体字) → 中国語(繁体字)
第四张专辑《Killing Me Softly》独家特别优惠对象店铺说明
中国語(簡体字) → 中国語(繁体字)
5/21发布《十字架~电影<学校怪谈-诅咒的言灵->Ver.~》 下载特典信息汇总
中国語(簡体字) → 中国語(繁体字)
*付款方法只可以使用现金,而不可以使用信用卡等付款,请谅解。 *在预订指定商品时,请付全款。 *关于预订的商品的接收方法(店取/邮寄等)请在各现场的CD即时销售摊位确认。 *若选择邮寄该商品,需另付邮费。 *不退还任何预订商品的费用,但若收到不良品将会为您交换为良品。 ※如果带着三岁以上的儿童参加纪念摄影会,则需要另外备有儿童的参加劵。 ※整夜在场馆逗留会造成周围居民的困扰,请不要出现这样的行为。如果发现有整夜逗留的情况则有可能终止Live。
中国語(簡体字) → 中国語(繁体字)
crowley44さんの他の公開翻訳
定光寺浓郁的历史文化气息回荡在名为岩谷堂的小石龛。 枫叶祭时,寺院内西处,一间位于高架观景台的茶座开门营业。 一手握着“御手洗団子“(淋上咸甜酱油膏的烤丸子)的小吃,您可以眺望欣赏枫叶片片的美景也可以俯瞰名古屋中心地带的市景。 沿着定光寺自然休闲森林的徒步路线,环绕桥边的区域夜里灯火通明,其迷人的景色令人赏心悦目。
英語 → 中国語(簡体字)
”homecoming”
中国語(簡体字) → 中国語(繁体字)
MBS、TBS系列 “HOME COMING”
・播出日期:2014年5月18日(週日)
・播出時間:22:00-22:54
・節目主頁:
http://www.tbs.co.jp/program/mbs_homecoming.html
http://www.mbs.jp/homecoming/
中国語(簡体字) → 中国語(繁体字)
5月18日(週日)將參加MBS・TBS系列節目"Homukami"!!
中国語(簡体字) → 中国語(繁体字)
crowley44さんのお仕事募集
Transcription Services for Video and Audio files, focusing on customer service and training industry.
$10.00
/ 1時間
簡単作業・その他 / その他
Offering translation services for website text, specializing in hospitality, service and training companies.
$10.00
/ 1時間
簡単作業・その他 / その他
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,618人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する