Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] テストのためのパワーとしては仰る通り一つで十分です。 しかし、私はロードバランサーを通した時の動作。 特にセッションに関して心配しています。 仮にセ...
翻訳依頼文
テストのためのパワーとしては仰る通り一つで十分です。
しかし、私はロードバランサーを通した時の動作。
特にセッションに関して心配しています。
仮にセッションの引継ぎに問題が起きた際にテストサーバーが同じ環境でなければ
再現と特定、及び対処ができないのではないかと思っています。
しかし、私はロードバランサーを通した時の動作。
特にセッションに関して心配しています。
仮にセッションの引継ぎに問題が起きた際にテストサーバーが同じ環境でなければ
再現と特定、及び対処ができないのではないかと思っています。
h-gruenberg
さんによる翻訳
One power sauce would be enough as you said, if it's only for a test. But I'm talking about the movement through a load balancer.
Especially I worry about session.
When some problem occur during transferring session I strongly believe we can not specify what was wrong and how we solve the problem if we didn't test under exactly same condition.
Especially I worry about session.
When some problem occur during transferring session I strongly believe we can not specify what was wrong and how we solve the problem if we didn't test under exactly same condition.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 134文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,206円
- 翻訳時間
- 27分
フリーランサー
h-gruenberg
Starter
こんにちは。映画、一般、ビジネス、航空関係、ファッション、女性一般、翻訳します。その他いろいろな分野お気軽にご相談ください。航空会社に10年勤務。結婚、渡...