Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 私の購入したい商品の在庫が無いとのメールを受取りましたので、注文を取消して、何時その商品を仕入れられるかを教えてください。そうすれば、再注文します。 ...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん hana_the_cat_2014 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 276文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

koukiによる依頼 2014/05/19 11:14:45 閲覧 1083回
残り時間: 終了

I've received an email saying that u don't have my product I prefers in stock please cancel my order and email me when u do have one in stock so I can re order

You sent me an email saying u did not have my proud icy in stock that I had already ordered so please refund my money

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2014/05/19 11:22:09に投稿されました
私の購入したい商品の在庫が無いとのメールを受取りましたので、注文を取消して、何時その商品を仕入れられるかを教えてください。そうすれば、再注文します。

私の注文した商品IDの在庫が無いとのメールを受取ったので、返金してください。
hana_the_cat_2014
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2014/05/19 11:23:04に投稿されました
私が希望する商品の在庫がないというメールを受け取りました。

注文をキャンセルさせてください。そして、商品の在庫ができた時点でご連絡ください。そうすれば、再注文いたします。

注文したproud icyの在庫がないというメールを送ってくれましたね。 返金をお願いします。
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

備考

アマゾンの問い合わせメール

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。