Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 今回入荷したモデルはベージュラベル期の日本製ECギターです。 ヘッド裏シリアルナンバーは*で、完全な年式特定は難しいのですが、 80年~85年頃に製造され...
翻訳依頼文
今回入荷したモデルはベージュラベル期の日本製ECギターです。
ヘッド裏シリアルナンバーは*で、完全な年式特定は難しいのですが、
80年~85年頃に製造されたモデルです。ハードケースはオリジナルの物ではありません。
追加の写真とオリジナルドキュメントの有無については月曜以降に確認し
連絡いたします。
このギターは、特に品質が良く豊かでふくよかなサウンド、トーンを持っており、非常に
当たりのビンテージギターです。複数のお客様から問い合わせが来ていますので早めのご検討をお勧め致します。
ヘッド裏シリアルナンバーは*で、完全な年式特定は難しいのですが、
80年~85年頃に製造されたモデルです。ハードケースはオリジナルの物ではありません。
追加の写真とオリジナルドキュメントの有無については月曜以降に確認し
連絡いたします。
このギターは、特に品質が良く豊かでふくよかなサウンド、トーンを持っており、非常に
当たりのビンテージギターです。複数のお客様から問い合わせが来ていますので早めのご検討をお勧め致します。
mayumi1009
さんによる翻訳
The modem we got this time is the Japanese EC guitar in beige lavel season.
The serial number on the back of the head is * and we can't identify the model year perfectly but it is the model which was made in 80th to 85th. The hard case is not original.
We wil add some photos and check if they have any original document or not and let you kow after Monday.
This guitar is good quality and has rich and plump sound and tone. It sure is a hit vintage guitar. We recommend you to decide earlier since we received inquiries from some other customers.
The serial number on the back of the head is * and we can't identify the model year perfectly but it is the model which was made in 80th to 85th. The hard case is not original.
We wil add some photos and check if they have any original document or not and let you kow after Monday.
This guitar is good quality and has rich and plump sound and tone. It sure is a hit vintage guitar. We recommend you to decide earlier since we received inquiries from some other customers.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 236文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,124円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
mayumi1009
Starter