[日本語から英語への翻訳依頼] 今回のトラブルに関しては、どこに問い合わせをしても 解決しそうにありません。 本当に納得ができませんが、諦めます。 次回注文時はキャップをきちんと締め...

この日本語から英語への翻訳依頼は jack-mac さん hokuto さん ockhams_razor さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 219文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 20分 です。

punchlineによる依頼 2014/05/13 23:13:45 閲覧 3176回
残り時間: 終了

今回のトラブルに関しては、どこに問い合わせをしても
解決しそうにありません。

本当に納得ができませんが、諦めます。

次回注文時はキャップをきちんと締めるように徹底してください。

近々○○を注文予定ですので、宜しくお願いします。


話は変わりますが、○○の使用方法を教えていただけますか?

ピンクの物体が入った袋が2つありますが、使い切りなのでしょうか?
ゴム手袋が入っているということは、素手で触ったら危険なのでしょうか?

詳しい使用方法を教えてください。

Regarding the trouble, it doesn't seem to be resolved no matter where I ask.

I can't really understand this and don't want to accept this but I guess there is nothing I can do about this.

For the next order, please be careful and make sure you close the bottle cap firmly.

I'm planning to order OO soon, so please make sure the step mentioned above.

By the way, it's got nothing to do with this but could you tell me how to use OO, please?

I found two bags that has pink thing in it, is it one time use only?
Since it came with rubber gloves, does it mean it's dangerous to touch with bear hand?

please let me know how to use them in detail.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。