Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] IGI6274 ご連絡ありがとうございます。誤解があるようなのですが、お送り頂いた小包は私は受け取っておらず、私は£56の返金をお願いしたいのです...
翻訳依頼文
IGI6274
Thank you for your email. I think there is a miss understanding I want my £56 back as the refund, I did not take delivery of the parcel it has gone back to our sorting of where they will hold on to it for 21 days and then it will be sent back to you. I will send on the delivery card saying how much is due. Please refund my £56 ASAP and would you send me a email to confirm this has been done.
If another one turns up I will refuse delivery
Thank you
Thank you for your email. I think there is a miss understanding I want my £56 back as the refund, I did not take delivery of the parcel it has gone back to our sorting of where they will hold on to it for 21 days and then it will be sent back to you. I will send on the delivery card saying how much is due. Please refund my £56 ASAP and would you send me a email to confirm this has been done.
If another one turns up I will refuse delivery
Thank you
725_moo
さんによる翻訳
IGI6274 様
ご連絡いただきありがとうございます。
どうやら認識違いがあるようです。私は£56をを払い戻して頂きたいのです。私は小包を受け取っていません。それは区分け所に戻っており、21日間保管された後御社に送り返されるはずです。手数料がいくらかだったか示す配送カードをお送りします。早急に£56を払い戻し、完了確認のメールを送って下さい。もしもう一度同じことが起きれば、配送を拒否します。
よろしくお願いします。
ご連絡いただきありがとうございます。
どうやら認識違いがあるようです。私は£56をを払い戻して頂きたいのです。私は小包を受け取っていません。それは区分け所に戻っており、21日間保管された後御社に送り返されるはずです。手数料がいくらかだったか示す配送カードをお送りします。早急に£56を払い戻し、完了確認のメールを送って下さい。もしもう一度同じことが起きれば、配送を拒否します。
よろしくお願いします。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 457文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,029円
- 翻訳時間
- 19分
フリーランサー
725_moo
Senior