Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 外国の方が日本で買っていくお土産で人気のあるものが、竹で出来た『耳かき』や綿製の『綿棒』です。 中でも、黒い色をした綿棒は耳垢が取れたのをよく確認でき...

この日本語から英語への翻訳依頼は nyincali さん [削除済みユーザ] さん tatsuoishimura さん fumiya21 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 228文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

tsuaoiによる依頼 2014/05/10 13:50:25 閲覧 1026回
残り時間: 終了


外国の方が日本で買っていくお土産で人気のあるものが、竹で出来た『耳かき』や綿製の『綿棒』です。

中でも、黒い色をした綿棒は耳垢が取れたのをよく確認できると日本人の間でも人気があります。

と、ここまでは皆さんもご存知かもしれませんね。

しかし秋葉原には、耳かきのユニークなサービスがあります。なんとメイド服を着た女の子が耳かきをしてくれるんです!

和室に通され、膝枕で耳垢を取って貰えて、最後にはお茶も出ます。

日本に来た際には立ち寄ってみるのもいいかも知れませんね。

What is popular for Travelers from overseas to purchase as souvenirs in Japan is the earpicks made of bamboos and the cotton swabs made of cotton.

Among many kinds of cotton swabs, black cotton swabs are popular in Japan since people can easily check ear wax on a swab.

You might arleady know these.

However, in Akihabara there is a unique service. The girls in maid costumes clean your ears.

In those places you go to a Japanese style room, and a girl in a maid costume clean your ears and serve tea afterward.

If you visit Japan, you may want to stop by the place.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。