Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] あなたに事前に、言っておくべきことがありました。 今回の商品は、ご注文の後に職人がひとつひとつ手作りでおこなっています。 その為に、商品発送までに、し...
翻訳依頼文
あなたに事前に、言っておくべきことがありました。
今回の商品は、ご注文の後に職人がひとつひとつ手作りでおこなっています。
その為に、商品発送までに、しばらくお待たせすることになります。
そのかわり、最高のクオリティの商品をお送り致します。
発送予定日は、5月18日~5月20日頃です。
発送後には、追跡番号をお知らせして、WEBサイトで確認できるようにご案内致します。
待ち遠しいかと思いますが、このような事情をどうかご理解ください。
今回の商品は、ご注文の後に職人がひとつひとつ手作りでおこなっています。
その為に、商品発送までに、しばらくお待たせすることになります。
そのかわり、最高のクオリティの商品をお送り致します。
発送予定日は、5月18日~5月20日頃です。
発送後には、追跡番号をお知らせして、WEBサイトで確認できるようにご案内致します。
待ち遠しいかと思いますが、このような事情をどうかご理解ください。
spira
さんによる翻訳
There is something I should have mentioned to you in advance.
This product is made upon request, it is a handmade product by our craftsman.
Due to this, it will take a while before the product can be dispatched.
But I can assure you the product we provide will be of the highest quality.
The expected dispatch date will be around 18th-20th May.
Once we have dispatched it, we will provide you with a tracking code, which you can track the item's whereabouts on a website.
It may take a while, but I hope you can understand our circumstances.
This product is made upon request, it is a handmade product by our craftsman.
Due to this, it will take a while before the product can be dispatched.
But I can assure you the product we provide will be of the highest quality.
The expected dispatch date will be around 18th-20th May.
Once we have dispatched it, we will provide you with a tracking code, which you can track the item's whereabouts on a website.
It may take a while, but I hope you can understand our circumstances.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 211文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,899円
- 翻訳時間
- 約6時間
フリーランサー
spira
Starter