Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 前回ご注文頂いた以下の商品が入荷し、発送準備が整いました。S4411Xは工場から特注する必要があり、入荷まであと1、2週間ほどかかりそうです。その他の商品...
翻訳依頼文
I have most of this last order in stock and ready to ship. We had to special order the S4411X from the factory which might take another week or two. I do have all the rest of the items in stock.
60 in stock
24 in stock
10 in stock
10 in stock
12 in stock
12 in stock
12 in stock
10 SS4411x Still on back order
Also, on our last order I had a back order of the following items. We have a few of these that have arrived
10 in stock
10 in stock
10 still on back order
10 still on back order
10 still on back order
If you want me to, I can ship what I have in stock now in 1 box. Then, we will ship the remaining pieces when they arrive?
Thanks again
60 in stock
24 in stock
10 in stock
10 in stock
12 in stock
12 in stock
12 in stock
10 SS4411x Still on back order
Also, on our last order I had a back order of the following items. We have a few of these that have arrived
10 in stock
10 in stock
10 still on back order
10 still on back order
10 still on back order
If you want me to, I can ship what I have in stock now in 1 box. Then, we will ship the remaining pieces when they arrive?
Thanks again
yakuok
さんによる翻訳
前回ご注文頂いた以下の商品が入荷し、発送準備が整いました。S4411Xは工場から特注する必要があり、入荷まであと1、2週間ほどかかりそうです。その他の商品に関しましては在庫ありとなっています。
60 在庫有り
24 在庫有り
10 在庫有り
10 在庫有り
12 在庫有り
12 在庫有り
12 在庫有り
10 SS4411x 入荷待ち
また前回ご注文頂いた商品のうち以下は入荷待ちとなっておりました。いくつかの商品に関してましては入荷済みです。
10 在庫有り
10 在庫有り
10 入荷待ち
10 入荷待ち
10 入荷待ち
ご希望でしたら、今のところ入荷済みの商品をまとめて1箱にして発送することが可能です。残りは入荷次第お送りする形でよろしいでしょうか?
よろしくお願い致します。
60 在庫有り
24 在庫有り
10 在庫有り
10 在庫有り
12 在庫有り
12 在庫有り
12 在庫有り
10 SS4411x 入荷待ち
また前回ご注文頂いた商品のうち以下は入荷待ちとなっておりました。いくつかの商品に関してましては入荷済みです。
10 在庫有り
10 在庫有り
10 入荷待ち
10 入荷待ち
10 入荷待ち
ご希望でしたら、今のところ入荷済みの商品をまとめて1箱にして発送することが可能です。残りは入荷次第お送りする形でよろしいでしょうか?
よろしくお願い致します。