Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] あなたから購入した商品がまだ届きません。 発送日の4月9日から4週間経過しましたが、商品の到着はいつ頃になりますか? すぐにご返信下さい。

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん eggplant さん [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 67文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

eirinkanによる依頼 2014/05/08 12:08:18 閲覧 1086回
残り時間: 終了

あなたから購入した商品がまだ届きません。
発送日の4月9日から4週間経過しましたが、商品の到着はいつ頃になりますか?

すぐにご返信下さい。

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2014/05/08 12:11:49に投稿されました
I have not received the product I purchased from you.
4 weeks have passed since it was shipped on April 9. When can I expect to receive it?
Please reply soon.
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1
eggplant
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/05/08 12:12:50に投稿されました
I have not received the item I had purchased from you yet.
Four weeks has passed since the shipping date, April 9, then when can I get it?

Please respond soon.
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/05/08 12:12:55に投稿されました
The commodity which I parchased from you didn't arrive at me.
4 weeks have passed since the shipping date,April 9th. When will be arrival of commodity?

Please reply for me right now.
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました
★★☆☆☆ 2.5/2
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/05/08 12:18:10に投稿されました
We haven't received the goods that purchased from you.
It's has been 4 weeks since the shipment date April 9th. When will the goods arrive?

Please send a message to me ASAP.
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。