Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] こんばんは 日本は夜の21時過ぎです カナダは時差の関係で朝ですね おはようございますが正解かな 今回もメールしたのは私の英語の理解不足で ちゃんと連絡...

翻訳依頼文
こんばんは
日本は夜の21時過ぎです
カナダは時差の関係で朝ですね
おはようございますが正解かな

今回もメールしたのは私の英語の理解不足で
ちゃんと連絡内容が伝わってないと感じたので
連絡しています
オーダー#1343に○○と○○を同梱して送ってください
なぜなら、追加の送料が必要ないからです

今回初めて購入しますが、前回も述べたように良い商品であれば
毎月○○を3○○○カナダドル以上購入します。
(更に、購入額は増えます)
paypalのアカウントから請求を起こしてもらえば追加分をすぐ払います

MasterやVisaでも可能です

もし、在庫商品の関係や梱包で問題があり、時間がかかるようであれば前回支払った分だけでも
すぐ発送していただけますか

私たちは突然の連絡で英語の理解不足で皆さんとコミュニケーションがうまくとれずに申し訳なく思ってますが
私たちは誠実に対応します、これからもよろしく、連絡を楽しみにしています



私たちは○○の○○を探しています
今後、探してる○○と○○商品の入荷予定はありませんか
予定があれば大まかな価格と数量を教えていただければ
前向きに検討します
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
Good evening.
Japan is at 9:00pm now.
Canada is in the morning due to the time difference,
so may be good morning is more appropriate.

I am emailing to you again because I thought may be my English was not clear enough to tell you what I need to.
For order#1343, please pack ○○ and ○○ together
because it can save some additional shipping cost.

I purchase first time, but as I said, if the item is good, I would purchase ○○ for more than 3○○
○ Canadian dollars every month.
(The purchase price could go more.)
I will make an additional payment if you could send me an invoice through your PayPal account.
Master or Visa would be fine to me.

If it will take some time due to any issue for items in stock or packing, could you ship at least products that I have paid last time?

We are sorry that we might be communicating with you very well due to our English.
We will do our best to do a good business with you. We look forward to your response.



We are looking for ○○ of ○○.
Do you have any plan to have new arrivals?
If you do, I would like to know a broad estimate for price and amount.
That would help us to make a purchase plan.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
472文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
4,248円
翻訳時間
26分